Il traduttore è prima di tutto un lettore – un lettore implacabile, lo definiscono spesso gli scrittori tradotti – il lettore cui nulla sfugge: dalla perla in un testo che sembra quasi banale all'incongruenza mascherata, dalle citazioni nascoste al non detto, tradito magari  dalla posizione di una sola parola. È dunque – e deve esserlo per tradurre – un lettore al quadrato o perfino al cubo:  colui che entra nella lingua, nel pensiero, nelle emozioni del suo autore. (La Nota del Traduttore)

Sono nata e cresciuta in Francia e il mio compito è di fornire ai miei clienti traduzioni in francese curate nei minimi particolari.


Questa esperienza acquisita in 30 anni di attività è la migliore garanzia della qualità del lavoro che posso offrirvi e che mi ha dato l'opportunità di provare il piacere, l'entusiasmo, la passione, l'angoscia, l'ebbrezza e la soddisfazione di tradurre per voi.

 

Socia ordinaria (tessera nr.206004) presso l'AITI www.aiti.org

Professionista di cui alla Legge nr.4 del 14 gennaio 2013, pubblicata nella G.U. nr.22 del 26/01/2013.


Scarica gratuitamente la Guida all’Acquisto dei Servizi di Traduzione

http://www.aiti.org/pubblicazioni/guida-allacquisto-dei-servizi-di-traduzione

 

Guida alla traduzione corretta - Petit guide de l'acheteur de traductions http://www.aiti.org/pubblicazioni/guida-durban-alla-traduzione-corretta

 

Stampa Stampa | Mappa del sito Consiglia questa pagina Consiglia questa pagina
© Sylvie Salzmann Traduzioni in Francese
Partita IVA:01802131209 - ssylvie@fastwebnet.it